尋找愚趣園

 尋找愚趣園

 ( 網店鏈接:https://19tpc00482uah1.iyp.tw/product-detail-2907194.html

 

身份認同是新馬文學創作一個很重要的主題作為一本圖像小說,《尋找愚趣園》也在這個角度有深入的挖崛。

故事的主角楓安和他的太太璵軒都是中國到新加坡的新移民但是有完全不同的心態這也反映在他們對兒子濬的教育上。楓安希望兒子可以融入會帶他去吃kopitiam試本地的肉脞麵璵軒則比較執著於中國人的身份要兒子不要忘記自己的根",要說"純正的華語",不要混雜其他的語文。璵軒發現濬的同學是印度人卻可以說華語時非常驚訝因為她以為他們移民來新加坡就是為了讓兒子在英語的環境長大,結果她對新加坡人說的不純正的英語也很不滿意考慮要不要回反正中國已經強大了,而楓安對此反對

兩人的心態差異和他們的生活日常接觸到不同的人也有關係楓安在一家華文雜誌擔任編輯他的上司是個很不喜歡新移民的新加坡大叔覺得新加坡給出太多公民權了。璵軒則是家庭主婦,(這裡有點不大寫實除非楓安家有祖產不然他一份雜誌編輯的薪水在新加坡應該養不起一家三口),平日只和她的中國人朋友混在一起

故事的梗是兩人有天想念家鄉的荔枝,想去本地的水果攤買一些回來楓安因此認識了本地的水果攤阿陸阿陸和楓安說都來到這裡不要一直想吃中國的荔枝,要吃本地的紅毛丹和人參果還和他提起韓槐準的傳奇故事數十年前從海南來到新加坡的韓槐準著自己的果園名為愚趣園",因為想念家鄉的荔枝,而把紅毛丹種成荔的味道楓安覺得韓槐準的故事很有意思可以寫成雜誌的專題就到圖書館做了很多關於韓槐準的研究和閱讀還要阿陸帶他去找韓槐準愚趣園的原址

這裡阿陸和楓安的友情有很重要的象徵意義故事裡阿陸的父親是認識韓槐準的他小時候也去過韓槐準的愚趣園但因為政府獨尊英語教育政策的關係阿陸的華文並不好因此他必須依賴楓安這個中國來的移民去做對華文文獻的研究和閱讀才能夠找回他小時候親身經歷過的和他父親有關的情感記憶而楓安透過書寫韓槐準的專題贏得了他原本排外的新加坡華人上司的尊敬。

書中有一段我個人覺得相當深刻。楓安的新加坡同事和他說,作為一個移民要尋找歸屬感是可以理解但諷剌的是作為土生土長的新加坡人也需要尋找歸屬感因為新加坡改變太多太快舊的建築物一直被拆除一直蓋起新的建築物而新加坡的持續更新在官方和外人眼中,卻是項優點"。

這一段後接的那幕很有意境楓安聽了新加坡同事唱自己中學時的校他覺得很好聽也學著唱和同事告別後一個人走去MRT站時也還在唱最後卻忘了後面的旋律怎麼唱了,坐在人來人往的MRT站裡顯得很落莫我覺得這裡很感傷楓安希望自己有新加坡的情感記憶但是他終究沒有。

對楓安和韓槐準來說,荔和紅毛丹是中國與新加坡之間,離散的情懷和隱喻歷史上真實的韓槐準新中國和新加坡併入馬來西亞後遺留下了他的愚趣園選擇回到中國而《尋找愚趣園》的最後圖像小說裡虛構出來的楓安在璵軒和他們的中國人朋友在屋裡一起討論下一站要移民到哪裡如何賺大錢時楓安一個人在屋外在季風帶來的蕉風椰雨下獨自烤肉顯得格格不因為他已經完成了從中國人華人的身份認同的轉變

在最後一頁,楓安的中國人朋友還是把他叫進屋裡故事在這裡結束留下一個符合讀者自身處境的開放式結尾